¡Hola a todas y todos!

En el proceso de mejora de nuestro sitio web, tomamos una decisión importante para que kinolatino.de se volviera más estructurado, más rápido y menos complicado: a partir de ahora las noticias sobre el cine latinoamericano se escribirán exclusivamente en alemán.

Obviamente, eso no quiere decir que la comunicación en español se termine ahí. Seguimos con la mirada internacional. Por favor: escriban, pregunten, y ponganse en contacto con nosotros, también en castellano, o, ya que estamos, en portugués e inglés.

Saludos cordiales de la redacción.

 

 

Kinolatino.de tiene ahora también cuenta de Facebook ("kinolatino.de") y de Twitter ("@kinolatinoDe")

 


Acerca de: CINEMA, ASPIRINAS E URUBUS

Elprimer largometraje del brasileño Marcelo Gomes CINEMA, ASPIRINAS EURUBUS (CINE, ASPIRINAS Y BUITRES - véase nuestro artículodel 8 de Junio acerca del Festival de Cine de Innsbruck) narra la historia delalemán Johann, quien traslada en su camioneta un proyector ycampañas publicitarias las que utiliza para vender aspirinas alos habitantes del norte de Brasil , que no conocen ni el cine ni lasaspirinas. Haciéndose cada vez más fuerte en festivalesinternacionales y frente las críticas, ésta películatodavía no cuenta con una casa distribuidora en Alemania. Ute Made tuvola oportunidad durante el Festival Internacional de Cine de Rotterdamde entrevistar al director Marcelo Gomes. A continuación unextracto de dicha entrevista (publicada anteriormente en la revista nr. 49 dematices):

 

Cómo llegaste a esta historia tan interesante?

Bueno, es de hecho la historia demi tío abuelo, de quien todavía tengo fotos. Eldesarrollo de los personajes fue obra propia, asi que se podría decirque la película contiene un 10% de realidad y el resto deficción. La campañas publicitarias que se utilizaronen esa época ya no existen,lamentablemente. En San Pablo y Rio existían fábricas deaspirinas, pero en el interior del país era un productodesconocido. La compañía Bayer no dió ningúntipo de apoyo económico, sin embargome permitió utilizar el logo de la empresa.


Lapelícula fue rodada con un ritmo muy lento. Incluso se asemeja un poco a las películas  alemanas...

La lentitud contiene una cierta tenacidad y reflexiónen sí misma. Yo elegí conscientemente los planos largos paracontrarrestar las espectativas de la audiencia, ya que normalmenteBrasil es relacionado con otro tipo de cosas. En realidad en lapelícula se debía hablar de la guerra, pues crea unacierta distancia entre los dos personajes principales. Ranulphoproviene de la miseria. Johann trata de escapar de la guerra y de lamiseria que ella conlleva. Ambos estan en búsqueda de una vidamejor. Aunque a través de la situación soninevitablemente rivales surge un sentimiento de solidaridad en estepequeño melodrama. Es una historia de hombres puesta en escenade una forma irónica, humorística y sarcástica ala vez. A ello se une una cierta melancolía proveniente delsueño de felicidad que ambos pesiguen. Cuando hago películasquiero hablar de la multiplicidad de culturas en Brasil, queconstituye la identidad y la tolerancia de nuestra cultura.


Cómofue el rodaje?

Nofue fácil ya que hacía mucho calor. Siempre teníamos42 grados de temperatura. Las siete semanas de rodaje no fueronlargas, ya que debido a la intensidad del sol sólo podíamosrodar a horas específicas. Peter Ketnath, Johann en lapelícula, está casado con una brasilera, por eso habla muybien el idioma, aunque no había estado todavía en Sertão. Mi intención era confrontarlo con esasituación. Para mi también era importante conseguir que elproyecto tuviera el estilo de los años 40, por elloprescindimos de tecnologías modernas,aparatosas. Una segunda razón era la situacióneconómica: disponíamos de alrededor 900.000 dólares. Rodamos en 16 milímetros e hinchamos a 35 para lo cuál seutilizó un tercio del presupuesto de la postproducción.Evitamos retocados digitales para mantener la autenticidad de lapelícula.Trabajamos un total de 7 años en el proyecto.


Qué es lo que te atrae tanto deSertão?

En ese paisaje seco y áridogobierna estéticamente una atmósfera específica.Una luz resplandeciente, casi blanca, que deslumbra y dificulta lavisión. El director brasilero Glauber Rocha rodabagustosamente sus películas en este clima. Asi tambiénson las personas de esa zona: secos, lacónicos ytaciturnos. No se cohiben en defenderse con un arma en la mano, si lasituación lo requiere. Allí puedo hacer más obvio elfenómeno de la alienación, la diferencia entremodernismo y tradición. Uno está técnicamente obligado asubsistir con una mínima suntuosidad. El buitre en el títuloestá presente por la región, ya que para ellos es algoabsolutamente característico.


Ycómo encontraste la maravillosa música de la época?

La música de los años40 se puede conseguir, lamentándolo mucho, en muy pocos casosarchivada y se requiere de mucho trabajo para llegar a ella. Haygente en Brasil que colecciona ese tipo de cosas, no obstante menosmetódicamente. La música se grabó con unacordeón, que es un instrumento típico de la épocay fue compuesta por Tomás Alves de Sousa. Carmen Miranda yFrancisco Alves acompañan la banda sonora con su canto.


Laradio juega un papel muy importante en la película, ya que susinformaciones son el enlace con los acontecimientos delmundo...

Johann tiene una radio en elautomóvil la cual elimina ya que su vida esta arruinada dealguna forma. Con ello destruye su única relación conel mundo exterior. En la película predomina el punto de vistabrasilero de la guerra, que es totalmente distinto al de Europa. Yomismo estuve dos años en Inglaterra en los 90, y la imágenque se tiene de Brasil es de hecho otra, igual la imágen deuna guerra a la distancia es otra.  Éste era un aspecto clave demi experimento.


[Zurück]

  gefördert von:
klfslogo_sw_mit_schrift